--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


2008.03.05

コーヒーデニッシュ ポテトデニッシュ / - The Earthquake -10 -

連載:  TOM SWIFT AND THE VISITOR FROM PLANET X
      Chap.Ⅰ [The Earthquake]     - 10 -             【原文


Tom laughed. "We're not stretcher cases," he said. "Why, one of the ambulance doctors checked us out."
Bud groaned. "Why did you have to go and spoil it?" he complained jokingly. "I was all set for Sandy's cool soothing touch on my fevered brow!"
●●
Mr. Swift came into the living room just then and told Tom how worried Mrs. Swift and Sandy had been. "I tried to assure them that you and Bud can take care of yourselves in any crisis." He smiled guiltily as he added, "But I must admit I was more than a little concerned myself."
●●●
As Tom grinned, the resemblance between him and his father was very evident. Both had the same clean-cut features and deep-set blue eyes, although Tom Jr. was lankier and taller.

コーヒーデニッシュ



トムは笑って、「ストレッチャーのお世話にはならないさ。な~に、救急医が見てくれたから心配ないよ。」 というと、バドが「どうして断っちゃったのさ。」と口を尖らせて、「サンディのやさしい手で僕の額を撫でてほしかったのに。」と冗談を言った。
●●
ちょうどその時スウィフト氏がリビングルームに入ってきて、お母さんや妹がどんなに心配していたかを話した。「お前とバドはどんな状況下だってうまく切り抜けるさと説得しようとしたんだがね。」「しかし、ほんとは私自身、心配していたんだが。」と照れくさそうに笑った。
●●●
トムは、自分と父親はやっぱり似ているんだと思い、思わずクスリとした。二人とも整った目鼻立ちをし、堀の深い青い目をしているが、トムの方が少しひょろっとして背が高かった。


 訳せません。どなたか救いの手を・・・!  (⇒ 景子さんMeiさん、ありがとう。解決できました。)


コーヒーデニッシュ と マッシュドポテトデニッシュ

昨日は一日時間があったので、デニッシュを作りました。
時間がかる生地なので、やる気とヒマが一致した時でないと作れないのです。

クロワッサン生地

・強力粉 225g
・薄力粉 55g
・バター 15g
・砂糖 大2
・スキムミルク 大1
・塩 小1
・卵 1/2個
・水 140cc
・ドライイースト 小1

・折込用バター 100g
    レシピでは140gとあるところをケチって100gにしましたが、結果、充分オーライでした。

コーヒーデニッシュは、生地にインスタントコーヒーの粉とグラニュー糖をたっぷり乗せてクルクルっと巻きました。
マッシュドポテトのデニッシュ

これはマッシュしたジャガイモに塩コショウしマヨネーズをあえたものをくるくるくるっ。

Mushed potato Danish

長方形に切った生地にマッシュドポテト乗せ、三つ折りする。そして、上に包丁を入れ、中が見えるように開いて、さらにポテト、ベーコンを乗せて焼いたもの。

Mushed potato Danish

ポテトも悪くはないけれど、甘くて苦いコーヒーデニッシュが very much 美味~。
焼きたてはほんと、おいしい!    かなり食べ過ぎてしまった。(><)

食べ過ぎたと言っているのに 今日もまたデニッシュを作ってしまった。(笑)
今日は実家に持っていくために朝から作り始めた。

ココアデニッシュ

こんどはココアのデニッシュ。お砂糖入りのココアを粉のまま生地に乗せてクルクルです。
スポンサーサイト

この記事へのトラックバックURL
http://ayeyai.blog90.fc2.com/tb.php/567-652b54bf
この記事へのトラックバック
コメントありがとうございます。
「編集」で書き直しできます。
私は常に、食べる気とヒマは十分にあるんだけど~~~
あ・・・分かってると思うけど、SOSの部分は訳せません(爆)
Posted by はる at 2008.03.05 21:14 | 編集
■ はるちゃん
食べる気とヒマは十分にあるのね。SOSはだめか・・・。
じゃ、はるちゃんに必要なのは脳味噌と血だね。(爆)
今日は一日はるちゃんが気になってたわ。ったく!! 
Posted by AyeYai at 2008.03.05 21:25 | 編集
ごくシンプルに
「救急医の一人がぼく達を診てくれたからね」
と言う訳で間違ってますか?
娘が言うには
『「なーに、救急医の一人がぼく達を診てくれたからなのさ」
って感じだかなぁ? でも日本語にすると難しいんだよ』
のだそうです(笑)
この「Why」の部分のニュアンスを表す日本語が
なかなか思いつかないようです

私が英文を読むときなんていつもアバウトで
だいたいの意味がわかればいいやって感じですから
わからない部分はそのまま読み飛ばしちゃう
だからまったく進歩がないんです
AyeYaiさんてほんとうに勉強家で真面目なのですね
少しは見習いたいものです
Posted by 景子 at 2008.03.06 01:56 | 編集
■ 景子さん
ありがとうございます。
その「なーに」という訳、いいですね! Whyは疑問詞でもありますから日本の「何」を使っても不思議じゃありません。納得できました。(^^)v

それと、私の書き方が足らなかったのですが、意味がわからなかったのはその次の、「Why did you have to go and spoil it?" 」の文なのです。
もう一度教えていただけますか?
Posted by AyeYai at 2008.03.06 09:18 | 編集
ああ、私もパン作りしてみたい・・・でもパン作りを私が始めて家の朝&昼ごはん用のパン作り担当の主人がやる気無くすと困るので止めときます。AyeYaiさんみたいの作ってくれるようになるといいんですけど。

さて、go and spoil itですが、スペースアルクから引っ張ってきた、これ参考になると思います↓。

go【自動】ぜひ[思い切って・出しゃばって・一線{いっせん}を踏み越えて]~する◆【用法】go (and) + 動詞
・I can't go (and) steal other people's work. : まさか他人の仕事を盗むわけにはいかない。
Posted by Mei at 2008.03.06 18:59 | 編集
■ Meiさん、
そういう気遣いがあるのですね。それは難しいところですね。(^0^;

go and spoil it 、
ちょっとけがをしたBudが、Tomに向かって、「どうしてせっかくの救急隊を断ってしまったのか?!」と、冗談で不満を言っているのですね?
ああ、やっとわかったような気がします。
ありがとうございました。ふ~・・
Posted by AyeYai at 2008.03.06 20:39 | 編集
す、すみません
私ってなんにも役に立ってませんでしたね
失礼しましたぁ~


Posted by 景子 at 2008.03.06 21:22 | 編集
■ 景子さん
違います、違います。私の書き方が悪くてごめんなさい。あの英文の工事アイコンのところ、
"Why, one of the ambulance doctors checked us out."
Bud groaned. "Why did you have to go and spoil it?"
までがわからなかったのです。最初のWhyもどう扱ったらよいかわからなかったので、教えていただいてすっきりしました。今度からは、書き方をもっと工夫しなければと反省しています。
次のwhy以下もわからないと明記しなかった私が悪いのです。
懲りずにまたお願いします。

それにしても、私ってラッキーよね。「わからない~!」と叫べば先生たちが飛んできて教えてくれる。それも無料で。(^0^) 感謝です!!
Posted by AyeYai at 2008.03.06 21:32 | 編集
管理者にだけ表示を許可する
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。